Thơ Haiku trn thế giới
(L Minh Uyn chọn & dịch)


Jean Antonini (Pháp)
Lá chết
trong ánh sáng mùa thu
lặng lẻ

(Feuilles mortes
dans la lumière d'automne
tranquillement)

Garry Gay (Mỹ)
Tôi lang thang
trong rừng hoang
với gió thu

(I wander
the backwoods
with the autumn wind)

George Marsh (Anh)
Trong bóng tối
ngồi với cây cao su
nghe mưa rơi

(In the dark
sitting with my rubber plant
listening to the rain)

Humberto Del Maestro (Ba Tây)
Trăng mỏi mệt
ngủ một chốc
trong lòng sông

(A lua, cansada,
adormeceu por instantes
no leito do rio)

María Pilar Alberdi ( Tây Ban Nha)
Dưới lng đất
vươn lên một cnh huệ
tạo chiếc bng

(Bajo la tierra
crece un lirio que
ser asombro)

Zoi Savina ( Hi Lạp)
Tôi sẽ là nước
trôi khắp nơi
vào tận môi em

(Je serai l'eau
coulant partout
jusqu'à tes lèvres)

Hiryoshi Tagawa (Nhật)
Chớp lóe xa xăm
là dấu hiệu
phải đọc thánh kinh

(Seisho yome
to sasou haruka
na inazuma-wa )

Alexey Andreyev ( Nga)
Những giọt nước mưa
trên mắt kính
là mùa xuân đã qua

(Kapli dozhdya
na steklax ee ochkov: vesna
uzhe nedaleko )

Georges Hartmann (Ðức)
Môi đỏ thắm
váy ngắn củn cởn
đấy là mùa xuân

(Knallrote Lippen,
Minirock und Netzstrümpfe,
das nenn ich Frühling)

Krzysztof Karwowski ( Ba Lan)
m. Hai cy
hai người
th thầm?

(Noc. Dwa drzewa -
dwie postacie...
rozmawiaja?)

Ertore Jos Palmero ( Căn nh)
Từ ngọn đồi
nhn ra biển cả, xm thn
v vầng trăng mới ln

(From the hill top,
view the sea, the hamlet
and the new moon.)

Janice M. Bostok (c)
Một giọt nước
đọng trong tch tr
nh sng ma đng

(A little liquid
in the tea cup gathers in
the winter light)

Ernst Ferstl (o)
Cỏ thở luồng kh mới
đm cạn ging nước mắt
trn đi m của my

(Grser atmen auf
Die Nacht hat sich ausgeweint
an Wolkenwangen)

Cyril Childs ( Tn Ty Lan)
Sau ngy nghỉ
hột ct
trong ti ti

(after the holiday -
sand...
in my pocket)

Harsangeet Kaur Bhullar (Tn Gia Ba)
Hồ sao sng
nh trăng phản chiếu
lay động cng em

(starlit pool
the moon's reflection
shifting with you )

Mirjana Bozin (Nam Tư)
Ngửng đầu
hi một tri to
chợt thấy vầng trăng

(Podigoh glavu
da uberem jabuku
ugledah Mesec)