Thơ dịch

Lê Minh Uyên




Cảm hoài
Thế sự du du nại lão hà
Vô cùng thiên địa nhập hàm ca
Thời lai đồ điếu thành công dị
Vận khứ anh hùng ẩm hận đ
Trì chúa hữu hoài phù địa trục
Tẩy binh vô lộ vãn thiên hà
Quốc thù vị báo đầu tiên bạch
Kỷ độ Long Tuyền đới nguyệt ma.
Ðặng Dung
Cảm hoài
Việc dở dang sao tuổi sớm già
Mênh mang trời đất khúc say ca
Gặp thời hèn mọn dễ nên nghiệp
Lỡ vận anh hùng lắm xót xa
Phò chúa những mong xoay trục đất
Gột binh chẳng sức níu ngân hà
Vầng trăng mấy độ mài gươm báu
Thù nước còn đây tóc trắng pha



Thu Chí
Tứ thời hảo cảnh vô đa nhật
Phao trịch như thoa, hoán bất hồi.
Thiên lý xích thân vi khách cữu
Nhất đình hoàng diệp tống Thu lai.
Liêm thùy tiểu các, tây phong động
Tuyết ám cùng thôn, hiểu giác ai.
Trù trướng lưu quang thôi bạch phát
Nhất sinh u tứ vị tằng khai.
Nguyễn Du
Thu Sang
Ðất trời tươi thắm mấy ngày
Tháng năm hun hút , trải dài thinh không
Tấm thân cô lữ phiêu bồng
Ðầy sân lá rụng , thu vàng heo mây
Rèm buông gác nhỏ gió tây
Trơ vơ ốc vọng , tuyết bay thôn buồn
Thời gian tóc đã phơi sương
Vọng niềm u uẩn , sầu tuôn nghẹn lời



Ðộc tiểu thanh ký
Tây Hồ hoa uyển tẫn thành khư
Độc điếu song tiền nhất chỉ thư
Chi phấn hữu thần liên tử hậu
Văn chương vô mệnh lụy phần dư
Cổ kim hận sự thiên nan vấn
Phong vận kỳ oan ngã tự cư
Bất tri tam bách dư niên hậu
Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như?
Nguyễn Du
Đọc Tiểu Thanh ký
Vườn đẹp Hồ Tây đã nỗi gò,
Trước song treo lửng một trang thư.
Hồn son đoạn kiếp còn vương vấn,
Thi bản lụy đời chỉ mảnh dư.
Trời đất dững dưng niềm oán hận
Mình ta san sẻ nỗi oan cừu.
Ba trăm năm nữa làm sao biết,
Thiên hạ ai người khóc Tố Như?



Huyền Không động
Thạch bích lăng không cổ thụ hoành
Nhãn trung thiên địa tối phân minh
Dục cầu Đỗ Phủ thi nan trạng
Tống hữu Vương Duy họa bất thành
Tự tiếu niên lai vô dị học
Mỗi đăng cao xứ úy bình sinh
Danh đề động lý tu tri ngã
Tuy Lý vương tôn Thúc Giạ Bình
Ưng Bình Thúc Giạ Thị
Ðộng Huyền Không
Núi cao đá dựng cây ngang
Phân chia hai ngã mênh mang đất trời
Ý thơ Ðỗ Phủ cạn lời
Vương Duy không thể vẻ vời được đâu
Thẹn mình chẳng học thâm sâu
Lên non ngắm cảnh tiêu dao phỉ tình
Khắc trên vách động Ưng Bình
Cháu ông Tuy Lý để danh cho đời



Khuê oán
Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu,
Xuân nhật ngưng trang thượng thúy lâu,
Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc,
Hối giao phu tế mịch phong hầu.
Vương Xương Linh
Nỗi Oán Trong Phòng Khuê
Phòng the nàng chẳng vương sầu
Ngày xuân trang điểm dạo lầu biếc xanh
Chợt nhìn màu liễu đầu thành
Lỡ xui chàng kiếm tước danh công hầu .



Dạ Tứ
Sàng tiền minh nguyệt quang.
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Ðê đầu tư cố hương.
Lý Bạch
Đêm Trăng Cảm Hứng
Ánh trăng rơi trước giường,
Ngỡ đất mù hơi sương.
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,
Gục đầu nhớ cố hương.



Cổ Phong Kỳ Nhất
Đào hoa khai đông viên
Hàm tiếu khoa bạch nhật
Ngẫu mông đông phong lai
Sanh thử diễm dương chất
Khởi vô giai nhân sắc
Đãn khủng hoa bất thật
Uyển chuyển long hỏa phi
Linh lạc tảo tương thất
Cự tri nam san tùng
Độc lập tự tiêu sắt.
Lý Bạch
Thơ Cổ Phong
Hoa đào nở vườn đông
Cười nụ khoe ngày sáng
Chợt tàn vì gió đông
Sinh ra từ chất đẹp
Lẽ nào không sắc hương
E rằng hoa không thật
Uyển chuyển tựa như rồng
Hoa rụng cùng mưa sớm
Núi nam có cây tùng
Buồn bả một mình đứng



Bạch Liên
Tố hoa đa mông biệt diễm khi
Thử hoa chân hợp tại Dao Trì
Vô tình hữu hận vô nhân giác
Nguyệt hiểu phong thanh dục đọa thì.
Lục Quy Mông
Hoa Sen Trắng
Hoa xinh bị bỏ bị chê
Nhưng hoa khoe sắc ở khe Dao Trì
Hận nầy ai biết làm gì
Trăng non gió mát muốn chi đọa đày



Xuân Khuê Tứ
Niệu niệu thành biên liễu
Thanh thanh mạch thượng tang
Đề lung vong thải diệp
Tạc dạ mộng Ngư Dương
Trương Trọng Tố
Ý Xuân Trong Phòng Khuê
Liễu phất phơ bên thành
Trên bờ dâu xanh xanh
Mang gùi quên hái lá
Ðêm qua mộng Ngư thành



Mạn Thành Nhất Thú
Giang nguyệt khứ nhơn chỉ sổ xích
Phong đăng chiếu dạ dục tam canh
Sa đầu túc lộ liên quyền tĩnh
Thuyền vĩ khiêu ngư bát lạt minh.
Đỗ Phủ
Mạn hứng
Không xa thuyền khách, sông cùng trăng
Ðèn báo canh ba sắp bước sang
Ðầu bãi co chân, cò dỗ giấc
Sau thuyền tiếng cá vọng dư âm



Vịnh Nga
Nga nga nga
Khúc hạng hướng thiên ca
Bạch mao phù lục thủy
Hồng chưởng bát thanh ba.
Lạc Tân Vương
Vịnh Ngỗng
Ngỗng ơi, hỡi ngỗng ơi
Ngẩng cổ ca vang trời
Nước lục điểm lông trắng
Chân hồng rẻ sóng bơi