ĐỘC BẤT KIẾN Bạch mă thuỳ gia tử Hoàng Long biên tái nhi Thiên sơn tam trượng tuyết Khởi thị viễn hành th́ Xuân huệ hốt thu thảo Sa kê minh khúc tŕ Phong thôi hàn thoa hưởng Nguyệt nhập sương khê bi ức dữ quân biệt niên Chủng đào tề nga mi Đào kim bách dư xích Hoa lạc thành khô chi Chung nhiên độc bất kiến Lưu lệ không tự tri RIÊNG M̀NH CHẲNG THẤY Trên lưng ngựa trắng ḱa ai ? Hoàng Long đi đến cơi ngoài xa xa Thiên Sơn tuyết ngập bao la, Phải đâu là lúc xông pha nẻo này ! Xuân thu hoa cỏ đổi thay, Rỉ ran tiếng dế kêu đầy bên ao, Gió xô thổi lạnh ào ào, Buồn tênh những lúc trăng vào buồng sương Nhớ khi thiếp phải xa chàng Cây đào trồng mới lên ngang nét mày Đào dư trăm thước rồi đây Hoa rơi c̣n để trơ cây trụi cành Người đi biền biệt sao đành Lệ rơi thiếp biết một ḿnh ,ai hay ? |
Trúc Khê dịch thơ Lư Bạch |
* Trúc Khê tên thật là Ngô Văn Triện, sinh ngày 22 -5 -1901 tại xã
Xuân Phương, huyện Từ Liêm, Hà Nội. Tham gia Việt Nam Quốc Dân
đảng do Nguyễn Thái Học làm đảng trưởng. Cuộc khởi nghĩa
Yên Bái thất bại, ông bị bắt giam ở Hoả Lò (Hà Nội).
Ra tù, ông chuyên sáng tác văn học và mở "Trúc khê thư cục".
Mất năm 1947.
Các tác phẩm chính của Trúc Khê có: Chợ chiều ( thơ), các
tiểu thuyết: Trăm lạng vàng, Nét ngọc, Đò chiều, một số
truyện danh nhân và nhiều cuốc sách biên thảo, dịch thuật.
* Lý Bạch (701-762 : Thịnh Đường) tự Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, người Tứ Xuyên, không thi tiến sĩ, rất thích uống rượu, có tài đặc biệt về thơ văn . Người ta gọi ông là "Thi Tiên" . |